كاتبة أيرلندية ترفض ترجمة روايتها للعبرية بسبب عنصرية إسرائيل

الثلاثاء 12 أكتوبر 2021 11:02 م

قالت الكاتبة الأيرلندية "سالي روني"، الثلاثاء، إنها رفضت طلب ناشر إسرائيلي ترجمة روايتها الأخيرة إلى العبرية، كجزء من مقاطعة ثقافية على أساس معاملة إسرائيل العنصرية للفلسطينيين.

وقالت "روني"، إنها "لا تشعر أنه سيكون من الصواب" قبول عقد مع شركة إسرائيلية "لا تنأى بنفسها علانية عن الفصل العنصري وتدعم حقوق الشعب الفلسطيني التي نصت عليها الأمم المتحدة".

وقالت الكاتبة التي تبلغ الثلاثين من العمر، وفي رصيدها ثلاث روايات، في بيان إن ترجمة كتابها الأخير "إين أنت أيها العالم الجميل" إلى العبرية، ستكون بمثابة "شرف لها".

وأضافت: "لكن في الوقت الحالي، اخترت عدم بيع حقوق الترجمة هذه لدار نشر مقرها إسرائيل".

أثار قرارها هذا انتقادات، وقالت "جيتيت ليفي-باز" من معهد سياسة الشعب اليهودي: "اختارت روني طريقًا يعد لعنة للجوهر الفني للأدب".

وكتبت في موقع "فورورد" الإخباري اليهودي إن "هناك رفضًا لجوهر الأدب ذاته وقدرته على جلب إحساس بالتماسك والنظام إلى العالم، من خلال اختيار روني استبعاد مجموعة من القراء بسبب هويتهم القومية".

وكتبت الناقدة الأمريكية "روث فرانكلين"، على "تويتر" إن "روايات سالي روني متوفرة باللغتين الصينية والروسية.. ألا تهتم لأمر الإيجور؟ أو للصحفيين الذين يتحدون (الرئيس الروسي فيلادمير) بوتين؟".

وأضافت أن "الحكم على إسرائيل بمعيار مختلف عن بقية العالم يعد معاداة للسامية".

وقالت "روني"، نقلاً عن تقارير منظمات حقوقية إن "نظام الهيمنة والتمييز الذي تمارسه إسرائيل ضد الفلسطينيين يتوافق مع تعريف الفصل العنصري بموجب القانون الدولي".

وأضافت أنها تدعم حركة "المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات" (BDS) التي تستهدف الشركات والمؤسسات "المتواطئة … رداً على نظام الفصل العنصري وغيره من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان".

قالت "روني"، إن حركة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات أنشئت "على أساس نموذج المقاطعة الاقتصادية والثقافية التي ساعدت على إنهاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا".

وأضافت: "بالطبع، عدا عن إسرائيل هناك دول عدة مذنبة بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان… كان هذا صحيحًا أيضًا في حالة جنوب إفريقيا خلال الحملة ضد الفصل العنصري هناك".

ولدى "روني" المولودة في بلدة كاسلبار بغرب أيرلندا، عدد كبير من القراء المتعلقين بها وممن يتتبعون أخبارها ومنشوراتها.

وتهيمن أعمالها التي تروي قصصًا عن الشباب على الخطاب الأدبي بشكل مستمر.

وتُرجم إلى العبرية كتاباها السابقان "محادثات مع الأصدقاء" و"أناس عاديون"، الذي أدرج في قائمة الكتب المرشحة لجائزة "بوكر" الأدبية في عام 2018، وباعت منه أكثر من مليون نسخة.

وتحول الكتاب إلى دراما تلفزيونية حازت على عدة جوائز.

ونُشر كتاب "أين أنت أيها العالم الجميل"، في سبتمبر/أيلول، وسرعان ما تحول إلى أحد أكثر الكتب مبيعًا في المملكة المتحدة وأيرلندا.

المصدر | الخليج الجديد

  كلمات مفتاحية

كاتبة أيرلندية إسرائيل عنصرية إسرائيل العنصرية

اتفاق مبدئي لاستحواذ الإمارات على أكثر فرق إسرائيل عنصرية

مظاهرات يهود الفلاشا بإسرائيل.. هربوا للجنة فصدمتهم العنصرية